Агріппа д'обинье і його загадкове вірш

Змінено: 2 рази - останній вчора в 08:38

Десь рік тому в одній з ігор зимової серії "Що? Де? Коли?" Дуже молодий, але перспективною команді Олена Повишевой випав чудовий питання про вірш французького середньовічного поета Агріппи д'Обіньє. Відповідь взявся тримати дуже симпатичний гравець Сміла Кукарская і відповів. він не вірно. Завдання гравців була знайти ще один сенс даного вірша:

Чий здоровий глузд згас, біжить любовних млостей,
Той не боїться мук, кого приваблює воля,
Мій друг, любов для нас- завидною частка
Нещастя і недуга - любові не знати довіку.
Отрада всіх радощів - плекати чарівниці
Свобода і спокій - ну, це ль не напасть?
Доля стократ благої - в любовний полон потрапити,
Зберігати серцевий хлад. що лягти живим в гробницю.

Кукарская, не зміг знайти сенс даного вірші, мені знадобилося близько 10 секунд, щоб розпізнати поліном, чоловікові близько 30 секунд. Сміху було море, коли ми прочитали, я Новомосковскла як годиться полиному, чоловік трохи інакше. Вся сіль цього вірша полягає в тому що його потрібно розділити на 2 частини і ви побачите зовсім інший зміст (причому вірш буде добрим і при прочитанні знизу в верх і при прочитанні зверху вниз)

Чий здоровий глузд згас,
Той не боїться мук,
Мій друг, любов для нас
Нещастя і недуга -
Отрада всіх радощів -
Свобода і спокій -
Доля стократ благої -
Зберігати серцевий хлад.
біжить любовних млостей,
. кого приваблює воля,
Завидна доля
любові не знати довіку.
плекати чарівниці
ну, це ль не напасть?
в любовний полон потрапити,
що лягти живим в гробницю.


З тих пір я досить серйозно спантеличилася пошуком полиномов, серед наших є просто перевертні, але подібних витончених і забавних поки не зустрічала. Якщо у вас в колекції десь є пару-трійка таких віршів, буду вдячна.