30 Кумедних, але не завжди дуже цензурних французьких виразів - 5 республіка, журнал про франції

Кажуть, вивчення іноземної мови можна вважати повним, якщо ти з легкістю можеш на ньому жартувати і лаятися. Треба сказати, що для вираження експресії, французи використовують не зовсім звичні фрази. Давайте розберемося в не дуже пристойному французькому сленгу, щоб відчувати себе своїми в П'ятій Республіці.

1. Французи ніколи не кажуть «відвали» .... вони кажуть «обоср» (Faire chier quelqu'un).

2. Французи не «напиваються в устілку» ... вони «п'ють, як дірка» (Boire comme un trou)

30 Кумедних, але не завжди дуже цензурних французьких виразів - 5 республіка, журнал про франції

3. Французи рідко назвуть тебе «ідіотом» ... вони скажуть, що ти «тупий, як мітла» (Être con comme un balai).

4. Французи тебе не "ігнор" ... вони "беруться за граблі" (Se prendre un râteau).

5. Французи не назвуть тебе «нікчемним недотепою» ... вони скажуть, що ти «не знаєш, що робити з десятьма своїми пальцями» (Ne rien savoir faire de ses dix doigts)

6. Французи не скажуть тобі, що "їм пофіг" ... вони скажуть, що "їм так же все одно, як на першу в житті сорочку" (S'en foutre comme de sa première chemise).

7. Французи не «виходять із себе» ... їм просто «гірчиця в ніс вдаряє» (La moutarde me monte au nez)

8. Французи не скажуть «як же мене це дістало!» ... вони скажуть "я від цього опух!" (Ça me gonfle).

9. Французи не говорять «отвянь від мене» ... вони пропонують «піти і зварити яйце» (Aller se faire cuire un œuf).

10. Французи не назвуть тебе «сварливим» ... вони скажуть, що ти «Пердью всюди» (Avoir un pet de travers).

11. У французів не «зриває дах» ... у них "зриває пломбу" (Péter un plomb).

12. Французи не назвуть тебе «незграбним» ... вони скажуть, що у тебе "дві ноги в одному черевику" (Avoir les deux pieds dans le même sabot).

13. Французи не скажуть, що ти «втупився, як баран на нові ворота» ... вони скажуть, що ти «як курка, яка знайшла ніж» (Être comme une poule qui a trouvé un couteau)

14. Французи не скажуть «без поняття» ... вони «віддадуть свою мову кішці» (Donner sa langue au chat).

15. Французи не говорять "не лізь не в свою справу" ... вони пропонують "зайнятися власним цибулею (овоч такий)" (Occupe-toi de tes oignons).

16. Французи не бувають «на мілині» ... вони «як скошена пшениця» (Être fauché comme les blés).

17. Французи не «везунчики» ... вони стверджують, що у них «удача, як у рогоносці» (Avoir une veine de cocu).

18. Французи не називають щось "безглуздою шняги" ... вони кажуть, що це «як нассать в скрипку» (Pisser dans un violon).

19. Французи не скажуть, що ти «невдячна свиня» ... вони звинуватять тебе в тому, що ти «плюнув їм в суп» (Cracher dans la soupe).

20. Французи не «влаштовують сир-бор» ... вони просто «роблять з усього цього сир» (En faire tout un fromage).

21. Французи не «переводять докорами» ... вони «кричать на тебе, як на дохлу рибу» (Engueuler quelqu'un comme du poisson pourri).

22. Французи не бувають «від горшка два вершка» ... вони бувають «високими, як три яблука» (Haut comme trois pommes)

23.Французи не "мудрують» ... вони «пердить вище своєї дупи» (Péter plus haut que son cul).

24. Французи нікого не «затикають» ... вони «забивають їм дзьоб» (Clouer le bec de quelqu'un).

25. Французи не впадають «в депресію і меланхолію» ... вони «заводять собі таргана» (Avoir le cafard)

26. Французи не скажуть «все, припливли!» ... вони скажуть, що у них «закінчилася квасоля» (C'est la fin de haricots) або «зварилася морква» (Les carotts sont cuites)

27. Французи не обходяться «підручними засобами» ... вони роблять це «своїм х @ їм і ножем» (Avec ma bite et mon couteau)

28. Французи не чекають «після дощику в четвер» ... вони чекають «коли у курки зуби виростуть» (Quand les poules auront des dents)

29. Французи не просять «не педалювати ситуацію» ... вони просять «не штовхається бабулю в кропиву» (Faut pas pousser mémé dans les orties)

30. Французькі чоловіки не «сплять з ким попало» ... вони «занурюють свою печеньку» (Tremper son biscuit).

← В натисканні кнопки «Подобається» - ніяких побічних ефектів, але багато цікавого

Видавництво SARL Exciter Group. SIREN № 538 320 490
10 rue Louis Vicat, 75015 Paris

30 Кумедних, але не завжди дуже цензурних французьких виразів - 5 республіка, журнал про франції

СКАЧАТИ В GOGLEPLAY

Дякую за підписку

Щось пішло не так