16 Самих потрібних слів і виразів на тему - sleep
Сон і все, що з ним пов'язано. Нижче ви знайдете слова і вирази на дану лексичну тему.
Як спалось? Питання, який ми часто ставимо один одному не тільки вранці, але і протягом дня. Тому що міцний, здоровий сон - це запорука гарного настрою і активної життєдіяльності. Не дивно, що тема сну піднімається скрізь і завжди. Згадаймо і ми найпотрібніші слова і вирази англійською мовою на тему «Sleep - Сон».
Good Sleep. Якщо ви спали добре ...
Sleep like a baby - спати як немовля або спати сном немовляти, що означає «спати дуже добре, міцно».
After a glass of wine I slept like a baby. - Після келиха вина я спала сном немовляти.
Sleep like a log - ще один вислів, синонімічне «sleep like a baby», яке означає «спати дуже добре, міцно». Взагалі, log - це колода, поліно. На українську мову sleep like a log можна перевести як «спати мертвим сном, спати без задніх ніг / як убитий».I was so tired yesterday that I slept like a log. - Вчора я так втомилася, що спала без задніх ніг.
Go out like a light - вирубати; заснути відразу, миттєво.
I was very tired after the working day so I went out like a light. - Я дуже втомилася після робочого дня, тому заснула миттєво.
А ось людини, який настільки міцно спить, що його нічим не розбудиш, називають heavy sleeper (міцно сплячий).
Bad Sleep. Якщо ви спали погано ...
Toss and turn - перевертатися в ліжку або уві сні. Цей вислів вживається в тому випадку, якщо ви довго не можете заснути або спите, але дуже неспокійно.I was tossing and turning all night. - Я переверталася всю ніч.
Not sleep a wink - НЕ заснути, тобто не спати зовсім.
I did not sleep a wink all night. - Я не спала всю ніч (Вночі я не стулила очей).
Insomnia - безсоння; insomniac - людина, що страждає безсонням.
He suffers from insomnia. - Він страждає безсонням.
Ще одне цікаве словосполучення light sleeper. Так називають людину, яка дуже чутливо спить і прокидається від будь-якого шереху.
І ще трохи про сон
Напевно, ви добре пам'ятаєте ще зі школи вираз go to bed - лягати спати. А ось hit the hay або hit the sack може бути знайоме не всім. Hit the hay / sack також означає «лягати спати». Вживання даних виразів характерно для розмовної мови.
It's time to hit the hay. - Пора спати.
I'm going to hit the sack. - Я збираюся лягти спати.
Ще один розмовний оборот з подібним значенням get some shut-eye - поспати, покемаріть (shut-eye - сон).
Go home and get some shut-eye. - Іди додому і поспи.
Також часто буває потрібен фразовий дієслово sleep on. який означає «відкласти прийняття якогось важливого рішення на наступний день, дати собі час відпочити і подумати». Це, що називається «ранок вечора мудріший».
Let me sleep on it and give you an answer tomorrow. - Дозволь мені подумати до ранку і дати тобі відповідь завтра.
Сподіваюся, що ці вирази допоможуть вам вільніше спілкуватися на тему сну. А нижче ви знайдете ще декілька слів даної тематики, які також потрібно знати.
Fall asleep - засипати, заснути, заснути
I am so tired I could fall asleep right now. - Я так втомилася, що можу заснути прямо зараз.
Sleep in - спати довше звичайного
We always sleep in on Sundays. - По неділях ми завжди спимо довше звичайного.
Oversleep - проспати
I overslept and missed the bus. - Я проспала і запізнилася на автобус.
Take a nap - подрімати, але ненадовго і найчастіше днем
My dad usually takes a nap after his dinner. - Мій тато зазвичай спить після того, як пообідає.
Sleep over або stay the night - переночувати, залишитися на одну ніч
I'm going to sleep over at my friend's house. - Я збираюся залишитися на ніч в будинку мого друга.